ایکنا

IQNA

الجزائر: دعوة لكتابة الترجمة الأمازيغية لمعاني القرآن بالعربية

15:29 - April 18, 2017
رمز الخبر: 3464101
الجزائر ـ إکنا: أجمع أمس الاثنين بمدينة "قسنطينة" الجزائرية، المشاركون في الملتقى الدولي الموسوم "جهود ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأمازيغية: الواقع والآفاق" على أن الحرف العربي هو الأنسب لكتابة الترجمة الأمازيغية لمعاني القرآن الكريم.
الجزائر: دعوة لكتابة الترجمة الأمازيغية لمعاني القرآن بالعربية
وأفادت وكالة الأنباء القرآنية الدولية(إكنا)، أوضحوا في اليوم الختامي لهذا الملتقى الذي دام يومين بقاعة المحاضرات الكبرى لجامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية بأن تبني هذا الخيار يعود لوجود ترابط وثيق بين اللغتين العربية والأمازيغية اللتين تنتميان لنفس الحضارة الشرقية.
 
كما تم التأكيد خلال ذات الملتقى على أن اعتماد الحرف العربي في كتابة الترجمة الأمازيغية يعد تثميناً لخيار الأسلاف الذين حسموا هذه المسألة في وقت سابق بدليل أن كل التراث الأمازيغي الديني والأمازيغي والثقافي والأدبي المدون منذ الفتح الإسلامي إلى نهاية القرن الـ20 مدون بالحرف العربي.
 
وأوصى المشاركون في هذا الملتقى كذلك بضرورة مواصلة تنظيم الندوات والملتقيات العلمية الوطنية أو الدولية التي من شأنها أن تسهم في التقاء الباحثين وتبادل الخبرات والمعارف المختلفة حول الكيفية الأنسب لترجمة معاني القرآن الكريم بطرق صحيحة ودقيقة مع إنشاء فرق بحث ومخابر بالجامعات تهتم بهذا الموضوع وتتعمق فيه أكثر.

المصدر: أخبار اليوم
captcha