به گزارش خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا)، نشست خبری «ایران، میهمان ویژه نمایشگاه کتاب مسکو» صبح شنبه، هفتم شهریورماه با حضور سیدعباس صالحی، معاون امور فرهنگی وزیر ارشاد، امیرمسعود شهرامنیا، مدیرعامل مؤسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران و جمعی از اصحاب رسانه در سرای اهل قلم برگزار شد.
صالحی در این نشست گفت: یکی از سیاستها و رویکردهای مؤکد وزارت ارشاد و معاونت فرهنگی در دوره جدید دیپلماسی فرهنگی بود، اینکه فرهنگ میتواند یکی از اتصالات جوامع و دول باشد و شاخه دیپلماسی فرهنگی برمبنای کتاب یکی از این موارد است؛ چرا که فرصتی را برای دیپلماسی فعال فرهنگی فراهم میکند و در درون این ضلع شاخههای متعددی تعریف شده است.
وی افزود: نمایشگاه کتاب را میتوان به عنوان پایگاهی برای تبادل فرهنگی قرار داد و از سوی دیگر میهمان ویژه شدن در نمایشگاههای کتاب معتبر و یا پذیرش میهمان ویژه در نمایشگاه نیز حائز اهمیت است که تاکنون دو کشور افغانستان و عمان به عنوان میهمان ویژه در نمایشگاه کتاب ایران حضور داشتند و کشورهای چون روسیه، چین، ایتالیا و ترکیه نیز علاقه به میهمان ویژه شدن در نمایشگاه کتاب ایران را دارند.
صالحی ادامه داد: نمایشگاه کتاب مسکو را در پیش داریم و این نیازمند مقدماتی بود تا به این مرحله برسیم و در پایان هفته شاهد این رویداد خواهیم بود و برای نمایشگاه کتاب فرانکفورت نیز مقدماتی در حال انجام است.
اهمیت نمایشگاه مسکو به دلیل پیشینه ارتباطات فرهنگی
وی تصریح کرد: دیپلماسی بر محور نمایشگاه کتاب که یک شاخه آن میهمان ویژه است به عنوان یک جریان جدی در حال تعقیب بوده و این موضوع فرصتی را پدید میآورد تا دو کشور هم دیگر را بهتر بشناسند، چه آنهایی که میهمان ویژه میشوند و چه ایران در آنها به صورت میهمان ویژه شرکت میکند. با این رویکرد میهمانی ایران در مسکو به عنوان گام مهم و اولیه در پیش راه ماست و روسیه از این جهت اهمیت دارد که صدها سال تبادلات فرهنگی با این کشور داشتهایم.
معاون فرهنگی ارشاد سه قرن مبادلات و ارتباطات فرهنگی ایران و مسکو به ویژه در حوزه چاپ و نشر را نقطه عطفی در این عرصه دانست و نکاتی را درباره سیاستهای این حوزه بیان کرد و گفت: یکی از این نکات این است که هم در میهمان ویژه شدن در مسکو و یا کشورهای دیگر حضورمان موقت نباشد و این حضور برای برنامههای دیگر ادامه یابد، در واقع این موضوع را به نقطه عطف روابط بین دو کشور تبدیل کنیم و از این منظر برنامههای متعددی پیشبینی شده از جمله رونمایی از ترجمه آثار ایرانی به روسی.
قرار نیست ارشاد با ظرفیتی که دارد، وارد این صحنه شود
صالحی رویکرد دیگر معاونت فرهنگی را استفاده از ظرفیت نهادها و سازمانها عنوان کرد و گفت: قرار نیست ارشاد با ظرفیت در اختیار، وارد این صحنه شود، بلکه باید از تمام ظرفیتهایی که میتواند به این موضوع کمک کند؛ استفاده شود، چرا که اصولاً میخواهیم به عنوان میهمان در این پروژههای فرهنگی حضور یابیم؛ از این رو باید بتوانیم خطهای ارتباطی ایران را با آن منطقه برقرار کنیم، به همین دلیل همه سازمانها و نهادها و مجموعههایی که میتوانند ادامهدهنده باشند، باید حضور فعالی داشته باشند.
وی ادامه داد: نهادها و سازمانهایی چون باغ کتاب، سازمان فرهنگی و هنری شهرداری تهران، زیباسازی شهرداری تهران و... در این نمایشگاه حضور فعالی دارند، همچنین مجموعههای دانشگاهی، علمی و پژوهشی نظیر دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه تهران، دانشگاه علامه طباطبایی، سازمان سمت، جامعةالمصطفی، مؤسسه میراث و ... در نمایشگاه کتاب مسکو حضور دارند.
سهم جدی ادبیات در برنامههای نمایشگاه کتاب مسکو
صالحی با اشاره به وظیفه ارشاد در بسترسازی و زمینهسازی ارتباطات عمیقتر میان دو کشور تصریح کرد: با توجه به پیشینه ارتباط ایران با مسکو، ادبیات یکی از نقاط ارتباطی میان این دو کشور است و سهم جدی در برنامههای این نمایشگاه دارد و جایگاه خاصی را در نمایشگاه کتاب مسکو ایفا خواهد کرد که در این راستا 12 عنوان کتاب از فارسی به روسی ترجمه شده و در مسکو رونمایی میشود، از آن جمله کتاب «روشنای علم» مقام معظم رهبری است که ترجمه شده و در نمایشگاه رونمایی خواهد شد. علاوه بر این تاکنون 212 عنوان از فارسی به روسی ترجمه شده بود که امسال 12 عنوان به آنها افزوده میشود.
وی درگیر کردن علاقهمندان روسی به برنامههای ایران را رویکرد دیگر معاونت فرهنگی عنوان کرد و افزود: ما باید کاری کنیم که روسها به ایران علاقهمند شوند و در برنامهها حضور و مشارکت داشته باشند که با این نگاه با برخی از مراکز علمی و ادبی روسیه ارتباط برقرار شده و در ادامه نیز از ایرانشناسان روس تجلیل میشود.
معاون فرهنگی ارشاد در پاسخ به سؤالی درباره حضور وزیر ارشاد در مراسم افتتاحیه نمایشگاه کتاب مسکو نیز گفت: حضور وزیر ارشاد در افتتاحیه قطعی نیست و هماهنگیهایی در حال انجام است و تا فردا مشخص میشود و مقامات ایرانی و روسی علاقهمند و مصر هستند تا وزیر ارشاد در این مراسم حضور یابد.
شهرامنیا: رونمایی از ترجمه نامه رهبری برای جوانان خارج از کشور به زبان روسی
امیرمسعود شهرامنیا نیز در این نشست گفت: حضور ایران در نمایشگاه کتاب مسکو فرصت ارزشمندی است و علاوه بر تبادلات فرهنگی در زمینه معرفی فرهنگ و صنعت نشر کشور و ارتباطات فرهنگی میان دو کشور مؤثر است.
وی افزود: از حدود هشت ماه پیش فعالیتها برای حضور در این نمایشگاه آغاز شده بود و در ابتدا یکی از چالشهای ما تغییر مدیریت نمایشگاه کتاب مسکو بود که با توجه به دیداری که با معاون آژانس فدرال کتاب و نشر مسکو داشتیم، میهمان ویژه شدن ایران در این نمایشگاه قطعی شد.
شهرامنیا در ادامه برنامههای ایران در این نمایشگاه را مورد اشاره قرار داد و گفت: غرفه ایران مزین به اشعار شاهنامه شاه طهماسب و خطاطی ایرانی است و پوستر آن نیز از همین اشعار الهام گرفته شده. یکی از برنامههای ایران در این نمایشگاه اجرای موسیقی ایرانی در پارک ودنخواه مسکو است.
وی ادامه داد: حضور پنج دسته برنامه در غرفه ایران را شاهد خواهیم بود؛ حضور 16 ناشر، حضور هنرمندان با 4 گروه هنری، حضور برنامههای نمایشی و آیینی خیمهشب بازی راگا، حضور نویسندگان، نمایش تصویرگری آرزوهای کودکان ایران، گروه سرود سفیران صلح، حضور نویسندگان و برنامههایی در غرفه نمایشگاه و خارج از نمایشگاه.
شهرامنیا در ادامه بیان کرد: تفاهمنامه فرهنگی بین نمایشگاه کتاب تهران و نمایشگاه کتاب مسکو امضا میشود و همچنین از ایرانشناسان روسی نیز تقدیر به عمل خواهد آمد و رونمایی از کتاب دو زبانه فارسی و روسی بوستان سعدی، شاهنامه کاترین، نظام انتخابات در ایران با مقدمه علیاکبر ولایتی به زبان روسی از برنامههای غرفه ایران در روسیه است.
ترجمه نامه مقام معظم رهبری برای جوانان خارج از کشور به زبان روسی در نمایشگاه کتاب مسکو عرضه میشود. این نامه به شکل شکیل آماده شده و در غرفه ایران ارائه میشود.
گفتنی است در پایان این مراسم از پوستر نمایشگاه کتاب مسکو رونمایی شد.