عشق یک ژاپنی به هنر اسلامی
کد خبر: 3493851
تاریخ انتشار : ۱۲ ارديبهشت ۱۳۹۵ - ۱۵:۵۲

عشق یک ژاپنی به هنر اسلامی

محقق و مترجم ژاپنی پس از ترجمه کتاب «مرواریدهای سیاه» از «فارسی» به ژاپنی اظهارداشت که عشق به هنر اسلامی سبب شد تا از کشورش به ولایت هرات در غرب افغانستان سفر کند.

به گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا)، تسنیم نوشت: خانم «کی کوکی شی کاکی» مترجم و محقق ژاپنی به تازگی کتاب «مرواریدهای سیاه» اثر «عبدالناصر صوابی» را از فارسی به ژاپنی ترجمه کرده است.

وی گفت که عشق به هنر اسلامی سبب شد تا از کشورش به ولایت هرات در غرب افغانستان سفر کند.

مترجم ژاپنی افزود: هنر اسلامی را به مردم کشورش معرفی خواهد کرد.

خانم شی کاکی اظهارداشت که هنر باستانی هرات هنوز به جهانیان معرفی نشده است و مردم افغانستان بویژه هرات بایستی به هنر باستانی خود افتخار کنند.
وی گفت که مطمئن هستم که هنر هرات جایگاه خود را با بروز آثار ناب باقی مانده در جهان باز خواهد کرد و کتابهایی مانند مرواریدهای سیاه یک گام و آغازی برای شناساندن هنر و معماری اسلامی هرات به جهانیان است.

«عبدالناصر صوابی» نویسنده کتاب مروارید های سیاه نیز به خبرنگار تسنیم گفت که این کتاب به بررسی، تجزیه و تحلیل هنر حکاکی سنگ قبرهای شاهزادگان تیمروی و ابزارهای این هنر در منطقه «گاذرگاه» هرات است که نوع هنر آن دوران را معرفی کرده است.

این استاد هنرهای دانشگاه هرات خاطرنشان کرد کتابش در نوع خود کم نظیر است.

وی در رابطه با چگونگی ارتباط خانم شی کاکی با این کتاب خاطرنشان کرد که مترجم ژاپنی به هنر هرات علاقه ای خاص دارد و وقتی پی برد که چنین اثری قسمتی از هنر باستانی هرات را معرفی کرده است؛ خواستار چاپ این کتاب به زبان ژاپنی شد.

صوابی افزود که کتاب مرواریدهای سیاه نخستین کتابی است که به زبان ژاپنی هنر افغانستان را معرفی کرده است.

این استاد دانشگاه تا کنون از این که به دلیل مشکلات اقتصادی نتوانسته این کتاب را به زبان فارسی به چاپ برساند ابراز تأسف کرد و گفت که این مسئله بیانگر بی‌توجهی به فرهنگ و هنر افغانستان توسط خود افغانها است.

captcha