«شیرعلی بیات»، مدیر مؤسسه قرآن و عترت استانبول در گفتوگو با
خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) با اشاره به امضای تفاهمنامه همکاری بین مؤسسه قرآن و عترت استانبول و حوزه علمیه امام خمینی(ره) خوی اظهار کرد: براساس این تفاهمنامه، فعالیتهای متقابل با توجه به ظرفیتهای دو طرف انجام خواهد شد و طی اجرای این تفاهمنامه ما از ظرفیتهای علمی و آموزشی حوزه علمیه خوی استفاده میکنیم و در مقابل ظرفیتهای خود را نیز در اختیار آنها قرار میدهیم.
بیات افزود: یکی از برنامههایی که در قالب این تفاهمنامه توسط مؤسسه قرآن و عترت استانبول دنبال میشود، اعزام طلبه از استانبول به حوزه علمیه خوی است تا در این مدرسه مشغول تحصیل علمی باشند. گروه اول از طلبههایی که به مدرسه خوی اعزام میکنیم از کسانی هستند که دورههایی را در مؤسسه قرآن و عترت گذراندهاند و تا حدودی به زبان فارسی هم مسلط هستند.
وی ادامه داد: اقدام دیگری که قرار است در قالب این تفاهمنامه صورت گیرد، آموزش زبان ترکی استانبول به طلبههای حوزه علمیه خوی بوده و بنا است مؤسسه قرآن و عترت استانبول معلمان خانم و آقا را برای تدریس زبان ترکی استانبولی به شهرستان خوی اعزام کند تا طلبههایی که در شهرستان خوی تحصیل میکنند زبان ترکی استانبولی را یاد گرفته و در سفرهای تبلیغی خود به استانبول مشکلی در ارتباطات خود نداشته باشند.
مدیر مؤسسه قرآن و عترت استانبول با اشاره به ظرفیتهای بالایی که کشور ایران از نظر وجود علمای دینی، روحانیون و مربیان قرآن دارد، گفت: هرچند که ظرفیتهای بالایی در ایران وجود دارد اما به این دلیل که روحانیون و علمای ایران زبان ترکی استانبولی نمیدانند و شیعیان ترکیه نیز زبان فارسی را نمیدانند، نمیتوانیم از این ظرفیتها استفاده کنیم.
وی یادآور شد: حدود 300 میلیون ترک زبان در دنیا وجود دارد اما به دلیل مشکل زبان نمیتوانیم از علما و دانشمندان ایرانی استفاده کنیم؛ علما و روحانیون ایران شیعه هستند و مکتب تشیع و اهل بیت(ع) را نیز به خوبی میشناسند و میتوانند تبلیغ کنند و همچنین میتوانند اخلاق و فرهنگ اهل بیت(ع) را آموزش دهند اما به دلیل مشکل زبان بهرهگیری از این امکانات و ظرفیتها وجود ندارد.
بیات در ادامه عنوان کرد: زمانی که مبلغان ایرانی برای تبلیغ به ترکیه اعزام میشوند، اگر بخواهند نیم ساعت صحبت کنند کسی از ترکزبانان متوجه صحبتهای آنها نمیشود و اگر مترجم استفاده شود هم نیم ساعت دیگر صرف صحبتهای مترجم میشود و البته علاوه بر صرف زمان اضافه، استفاده از مترجم لذتی برای شنوندگان ندارد.
وی ادامه داد: هرچند که در ایران آذریزبانان، زیاد هستند اما چون این زبان کلمات فارسی و عربی وارد شده، یک ترکزبان از کشور دیگر متوجه صحبت کردن آذریزبانهای ایران نمیشود و به همین دلیل نیز تصمیم گرفتیم ترکی استانبولی را به طلبههای حوزه علمیه خوی آموزش دهیم.
مدیر مؤسسه قرآن و عترت استانبول اضافه کرد: پس از اینکه طلبههای حوزه علمیه خوی به زبان ترکی استانبولی مسلط شدند؛ این امکان را برای آنها فراهم میکنیم تا به ترکیه سفر کرده و به امور تبلیغ بپردازند و همچنین از ایامی مانند ماه رمضان، مناسبتهای مذهبی، فصل تابستان و ... برای حضور مبلغان ایرانی در ترکیه استفاده کنیم و این مبلغان را از سوی مؤسسه قرآن و عترت استانبول به نقاط مختلف ترکیه اعزام میکنیم تا شیعیان در دیگر شهرها نیز از حضور آنها بهرهمند شوند.
وی یادآور شد: اعزام معلم زبان ترکی استانبول به حوزه علمیه خوی ظرف یک یا دو ماه آینده انجام میشود و اعزام طلبههای ترک برای تحصیل در حوزه علمیه خوی نیز از سال جدید تحصیلی حوزههای علمیه شروع خواهد شد.
بیات در پایان گفت: امید داریم که دیگر حوزههای علمیه فعال در ایران نیز همانند حوزه علمیه خوی از ظرفیت ما برای آموزش زبان ترکی استانبولی به طلبههای ایرانی استفاده کنند تا ما هم بتوانیم از مبلغان ایرانی که به زبان ترکی استانبولی مسلط هستند، برای انجام فعالیتهای تبلیغی بهره بگیریم.