به گزارش خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) به نقل کانال تلگرام اسلام و آلمان(اروپا)؛ تئودور بیبلیاندر« Theodor Bibliander » الهیدان، زبانشناس و شرقشناس مسیحی است که ترجمه او از قرآن به لاتین(زبان رم باستان که در قرون وسطی مانند زبان عربی در ممالک اسلامی زبان علم به حساب میآمد) در سال 1543 در شهر بازل منتشر شد.
بیبلیاندر الهیدان مسیحی اهل سوئیس است که در جریان جنبش اصلاح دینی(Reformation) به این جریان پیوست.
او در طی دوران تحصیل خود علاوه بر الهیات مسیحی، در حوزه زبانشناسی به ویژه زبانهای عبری و شرقی(زبانهای خاورمیانه) و همچنین شرقشناسی تعلیم دید.
این الهیدان مسیحی پس از دوران تحصیل به زوریخ رفت و در دانشگاه آنجا مشغول به تدریس شد. از گرایشهای تخصصی او مطالعات عهد عتیق و بررسی زبانشناسانه متون مقدس بود.
کرسی دانشگاهی اولریش تسوینگلی(Ulrich Zwinglis) از چهرههای شاخص جنبش اصلاح دینی و کشیش سوئیسی پس از مرگ وی به بیبلیاندر واگذار میشود، اما از آنجا که سوئیس تحت سیطره نظری و فکری ژان کالون دیگر الهیدان معروف پروتستان بود و بیبلیاندر منتقد بسیاری از نظرهای او بود نهایتا بالاجبار در سال 1560 بازنشسته شد و چهار سال بعد وفات یافت.
این الهیدان مسیحی در طول دوران کاری خود به ترجمه «عهد جدید» و همچنین «قرآن» پرداخت. او در واقع ترجمه کشیش انگلستانی رابرت فون کتون را تکمیل کرد و نهایتا این ترجمه از قرآن به لاتین که ترجمه کاملی هم است در سال 1543 در بازل سوئیس منتشر شد.
البته ترجمه بیبلیاندر در حال حاضر به راحتی قابل دسترس نیست و فقط در برخی از کتابخانهها موجود است/.