حجتالاسلام والمسلمین محمد نقدی، مدیر موسسه ترجمان وحی در گفتوگو با خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا)، از ارائه ترجمه روآندایی به دبیرخانه جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران خبر داد و گفت: این ترجمه در سال گذشته به چاپ رسیده و برگردان آن توسط هارون شیکال صورت گرفته است.
وی با اشاره به اینکه شیکال، اهل روآندا از کشورهای آفریقاست، اظهار کرد: وی از جمله طلبههایی که در حوزه علمیه قم تحصیل کرده و با معارف اسلامی آشنا شده است. وی به علم تفسیر و لغت مسلط است. این ترجمه مورد تصحیح و ویرایش قرار گرفته و منتشر شده است.
حجتالاسلام نقدی همچنین در این باره که آیا سال گذشته این موسسه ترجمهای که در جایزه کتاب سال برگزیده شده باشد داشته است یا خیر، گفت: متاسفانه هیئت داوران جایزه کتاب سال، ترجمه قرآن را طی سال گذشته جزء محورهای بررسی خود قرار نداده بودند.
وی در این باره توضیح داد: ترجمه گرجی به دبیرخانه جایزه کتاب سال ارائه شده بود که متاسفانه به دلیل بیان شده مذکور در موضوع بررسی آنها قرار نگرفت. البته طی دو سال گذشته ترجمه روسی این موسسه مورد بررسی قرار گرفت و جایزه برگزیده کتاب سال را دریافت کرد.
حجتالاسلام نقدی با توضیح اینکه داوران جایزه کتاب سال طی هر سال، کتابهای سال گذشته را مورد بررسی قرار میدهند و از این منظر، دیگر نمیتوان قرآن گرجی را ارائه کرد، افزود: امسال هم قرار بر این است که کتابها و آثار سال 95 مورد ارزیابی و ملاک داوری قرار بگیرند که ما در این حوزه فقط قرآن روآندایی را داریم.