به گزارش خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) به نقل از کانال تلگرام اسلام و آلمان(اروپا)؛ پیشتر در ایکنا چهار تن از مترجمان آلمانی قرآن کریم شامل «یوهان لانگه»(Johann Lange)، سالمون شوایگر(Salomon Schweigger)، یوهان آلبرشت ویدمانستتر(Johann Albrecht Widmannstetter) و تئودور بیبلیاندر(Theodor Bibliander) را معرفی کردیم و اکنون در ادامه سوژه معرفی مترجمان آلمانی قرآن به «داوید نرتر» میپردازیم.
«داوید نرتر»(David Nerreter) الهیدان پروتستان از دیگر روحانیون آلمانی است که قرآن را به زبان آلمانی ترجمه کرده است.
او اهل شهر نورنبرگ بود و تحصیلات ابتدایی و دوره اول دانشگاه خود را در همین شهر سپری کرد. اما پس از آن به کونیگسبرگ (کالینز گراد در روسیه امروزی) از مراکز اصلی امپراطوری پروس(از پادشاهیهای آلمانی در قدیم) سفر میکند و در دانشگاه آن شهر تحصیلات خود را ادامه میدهد.
داوید نرتر پس از تحصیل به زادگاه خود باز میگردد و مشغول به تدریس در دانشگاه میشود.
داوید در سال 1709 توسط فریدریش اول، پادشاه پروس به عنوان کشیش اعظم و سرپرست کلیساهای لوتری ایالت پومرن«Pommern» (ایالتی بزرگ در شمال امپراطوری پروس) انتخاب میشود.
نرتر ترجمه خود را از قرآن سال 1703 در شهر نورنبرگ به چاپ میرساند و این ترجمه خود را در ذیل مجموعهای منتشر میکند که در باب بررسی فرهنگ، آداب، رسوم و اعتقادات ادیان مختلف است و بخش عمدهای از آن به اسلام اختصاص دارد.
ترجمه او به زبان آلمانی براساس ترجمه دیگری از زبان لاتین است که توسط لودویکو ماراچی (Ludovico Marracci) در قرن دوازدهم منتشر شد.
ترجمه نرتر نسبت به دیگر ترجمههای آلمانی دیگر تا آن زمان نسبتا دقیقتر است اما این ترجمه نیز خالی از جهتگیری نیست و همچنان تصویری که از پیامبر ارائه میدهد، تصویر یک فرد دروغگو و قدرتطلب است/.
داوید نرتر، مترجم قرآن به آلمانی
ترجمه قرآن داوید نرتر به آلمانی
بخشی از کتابی که ترجمه قرآن نرتر در آن منتشر شد