ترجمه «تئودور آرنولد» بر قرآن، الهام‌بخش گوته
کد خبر: 3684156
تاریخ انتشار : ۰۲ بهمن ۱۳۹۶ - ۰۹:۰۸
نگاهی به مترجمان آلمانی قرآن - 6/

ترجمه «تئودور آرنولد» بر قرآن، الهام‌بخش گوته

گروه بین‌الملل: «تئودور آرنولد» در سال 1683 میلادی در شهر آنابرگ واقع در ایالت زاکسن آلمان متولد شد، وی زبان‌شناس و مترجم آلمانی قرآن است.

ترجمه قرآن «تئودور آرنولد»؛ الهام‌بخش گوتهبه گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) به نقل از کانال تلگرام اسلام و آلمان(اروپا)؛ با نگاهی به تاریخچه مطالعات اسلامی قرآنی در اروپا به ویژه آلمان این نکته قابل تأمل است که هرچه به عصر جدید نزدیک‌تر می‌شویم، پژوهش‌های شرق‌شناسانه و مطالعات درباره اسلام و قرآن بیش از پیش از انحصار کشیشان و روحانیون مسیحی خارج می‌شود و افرادی از رشته‌های دیگر به آن روی می‌آورند و این مسئله هم معلول محدود‌شدن سیطره و قدرت کلیسا است، لذا رفته رفته مراکز جدیدی به وجود می‌آیند که با اهداف و انگیزه‌های جدید به پژوهش و بررسی در باب این مسائل می‌پردازند.

البته لازم به ذکر است که گرچه کار از انحصار روحانیون مسیحی خارج می‌شود اما همچنان عده‌ای از آنها به آن مبادرت می‌ورزند و علاوه بر این فضای کلی نسبت به اسلام و قرآن تغییر چندانی نمی‌کند، چراکه بسیاری از مؤسسات جدیدی که مشغول به این کار می‌شوند وابسته به قدرتهای استعماری هستند و با این دیدگاه به پژوهش می‌پردازند. البته همانطور که بارها ذکر شده است این امر مطلق نیست و افرادی نیز در این میان بوده‌اند که از جنبه‌های دیگر و با رویکردهای متفاوت به اسلام پرداخته‌اند.

پیش‌تر در ایکنا چندین تن از مترجمان آلمانی قرآن را معرفی کرده‌ایم و اکنون به تئودور آرنولد(Theodor Arnold) زبان‌شناس و مترجم آلمانی می‌رسیم که متولد سال 1683 میلادی در شهر آنابرگ(Annaberg) است.

او استاد رشته زبان و ادبیات انگلیسی(انگلیس‌شناسی/ Angelistik) در دانشگاه لایپزیک بود و علاوه بر تألیفات مختلف در زمینه زبان آلمانی و انگلیسی به ترجمه برخی آثار از انگلیسی به آلمانی نیز مبادرت ورزید.

از جمله آثاری که او ترجمه کرده، قرآنی است که توسط جرج سیل(خاورشناس انگلیسی/George Sales) به انگلیسی ترجمه شده بود و او برگردان آن به آلمانی را سال 1746 در دو جلد برای نخستین‌بار به چاپ رسانید.

ترجمه او را می‌توان جزء اولین ترجمه‌های قرآن به زبان آلمانی به حساب آورد که کامل‌اند چرا که تا قبل از این ترجمه‌ها یا ترجمه بخشی از قرآن بودند و یا اینکه خیلی از بخش‌ها را به صورت خلاصه به شکل مضمونی ترجمه کرده‌اند.

ترجمه او نسبت به ترجمه‌های قبلی از سو‌گیری و جهت‌گیری‌های کمتری برخوردار است؛ اما همچنان از دقت بالایی برخوردار نیست.

 ترجمه آرنولد ترجمه‌ای است که «یوهان ولفگانگ فون گوته»، ادیب و شاعر معروف آلمانی از آن برای نوشتن دیوان غربی-شرقی خود استفاده کرد/.

ترجمه قرآن «تئودور آرنولد»؛ الهام‌بخش گوتهترجمه قرآن جرج سیلز به انگلیسی که تئودور آرنولد براساس آن قرآن را به آلمانی برگرداند

ترجمه قرآن «تئودور آرنولد»؛ الهام‌بخش گوته

تصویری از ترجمه قرآن به زبان انگلیسی توسط جرج سیلز

مطالب مرتبط
captcha