|
گروه ادب: داستان كوتاه «ننه» نوشته حبيب احمدزاده پس از ترجمه به زبان انگليسی، فرانسوی و عربی برای نخستينبار به زبان فارسی منتشر شد.
|
| حبيب احمد زاده |
به گزارش خبرگزاری قرآنی ايران (ايكنا)، داستان كوتاه «ننه» آخرين داستان نوشتهشده توسط حبيب احمدزاده است كه وی در سی آذرماه سال جاری نگارش آن را به پايان برده است و برای نخستينبار در ايران و در ماهنامه ادبی الف (ضميمه كتاب ماهنامه خردنامه همشهری) منتشر شده است.
ننه داستان پيرزنی است كه دو فرزند خود را در جنگ تحميلی به صورت مفقودالاثر از دست داده است و زمانی كه برای تحويل جنازه فرزند شهيد سومش به اهواز میرود، متوجه میشود كه جنازه او به اشتباه به خانواده ديگری تحويل داده شده است و او نيز سرانجام هنگامی كه به پيكر فرزند شهيدش میرسد به دليل شرايط روحی حاكم بر خانواده مقابل از شناسايی جنازه خودداری میكند و پس از آن به صورت ناشناس بر مزار فرزند شهيدش در آن شهر حاضر شده و با او به واگويه میپردازد.
احمدزاده اين داستان را با لهجه و زبان فولكلور جنوب ايران نوشته است و بنا بر گفته وی در سال آينده اين داستان به همراه تعدادی ديگر از داستانهای تازه او در قالب مجموعه داستانی منتشر خواهد شد.
داستان كوتاه «ننه» پيش از انتشار عمومی در زبان فارسی، توسط «پال اسپراكمن» استاد دانشگاه راتگرز به زبان انگليسی ترجمه و در آمريكا منتشر شده است، همچنين «كريستف بالايی» استاد دانشگاه سوربن نيز مشغول ترجمه آن به زبان فرانسه است. «محمدحسن ابياوی» نيز ديگر مترجمی است كه مشغول ترجمه اين داستان به زبان عربی است. بالايی پيش از اين در گفتوگويی اظهار داشته است كه اين داستان به نظر وی بسيار قویتر از ديگر داستانهای احمدزاده است كه علت آن به خاطر پختهتر شدن سبك نويسنده و افزايش تجربيات او است. جسارت احمدزاده در استفاده از زبان محلی در خلق اين داستان ستودنی است.
احمد زاده متولد سال 42 در آبادان است و مجموعه داستان «داستان شهر جنگی» وی و نيز رمان «شطرنج با ماشين قيامت» نيز تا كنون جوايز داخلی زيادی را كسب كرده است. «شطرنج با ماشين قيامت» هماكنون نيز در دانشگاه راتگرز و با ترجمه پال اسپراكمن به عنوان منبع درسی دوره كارشناسی ارشد و دكترای زبان و ادبيات فارسی تدريس میشود.
|