Ce centre a été inauguré à Médine, le 30 octobre 1984, et après près de quatre décennies d'activité, est aujourd'hui, le plus grand centre d'impression du Coran dans le monde, et une référence dans l'impression et la publication du Coran et des sciences coraniques.
L'Assemblée spéciale du Roi Fahd pour l'impression du Saint Coran, dispose d'un conseil scientifique qui examine les ouvrages envoyés par les centres scientifiques et les rapports préparés par les comités et les institutions scientifiques, dans le domaine de l'impression et de l'édition du Coran.
Une fois les premières ébauches préparées par le calligraphe, le texte est soigneusement vérifié mot par mot, par le « Comité scientifique pour la compilation et la révision des versions du Coran. Cette collection compte cinq manuscrits rédigés par le calligraphe et approuvés par le comité scientifique de l'assemblée : deux versions selon la narration de Hafs et trois versions selon la narration de Warsh, Al-Duri et Qalun ».
Le Centre de traduction du Coran est chargé de traduire la parole de la révélation dans différentes langues, dans le but de faciliter la compréhension du Coran pour les musulmans qui ne connaissent pas la langue arabe. Jusqu'à présent, la traduction du Coran a été imprimée dans plus de 72 langues dont 39 langues asiatiques, 16 langues européennes et 19 langues africaines.
Cet ensemble compte 12 sites Web en sept langues qui fournissent du matériel dans le domaine de l'impression du Coran, de la calligraphie, de l'histoire du Coran, de l'interprétation, de la traduction et des sciences coraniques.
Un site Web a également été lancé pour enseigner le Coran avec un guidage audio en 14 langues. Sur ce site, les traductions du Coran en anglais, français, espagnol, indonésien, ourdou, albanais, oromo, ouïghour, pachto, brâhui, bengali, bosniaque, tamoul, turc, somali, chinois, persan, français, kazakh, coréen, malabar et haoussa sont accessibles aux personnes intéressées.