وأشار الی ذلك، الأکادیمی والمفسر والمترجم القرآنی "سید یحیی یثربی" فی حدیث خاص له مع وکالة الأنباء القرآنیة الدولیة (إکنا) فی معرض ردّه علی سؤال حول أهمیة ترجمة القرآن الکریم لفئة الأطفال والناشئین.
وقال إن الله سبحانه وتعالی عندما یرید أن یخاطب الإنسان یقول "یا أیها الناس" وهذا دلیل علی أن القرآن لا یستهدف فئة دون الأخری بل یستهدف الناس جمیعاً بما فیهم الأطفال والناشئین ولکن کل یفهم تعالیم القرآن علی قدر مستوی فهمه.
وأضاف أن القرآن لا یمکن ترجمته الی لغة الأطفال لأنهم لا یستطیعون فهم مفاهیمه کـ العدل والذات الإنسانیة وآیات الأحکام وحقوق الناس.
وأردف الأکادیمی الإیرانی الشهیر قائلاً: ان الطفل یجب أن یعرف لغة القرآن الکریم وهذا سیجعله مأنوس بالقرآن الکریم وقریبا منه، مؤكداً أن ترجمة القرآن الکریم مفیدة للطفل بعد الصف السادس أو السابع ولا تناسب الأصغر سناً.