ivoire

14:48 - May 18, 2010
Code de l'info: 1924530
cote
Environ 60 langues ethniques, y compris les Akan, Mandé; Gur (photovoltaïque); Kru, Dioula (la plus couramment parlée); Baoulé (Akan); Sénoufo (photovoltaïque); Yacouba (sud Mandé), le français (langue officielle)

RELIGION: Islam; Christianity (both incorporate traditional indigenous beliefs) RELIGION: L'islam, le christianisme (à la fois intégrer les croyances traditionnelles autochtones)

1 • INTRODUCTION INTRODUCTION 1 •
Côte d'Ivoire (Ivory Coast) is a French-speaking country in West Africa. Côte d'Ivoire (Côte-d'Ivoire) est un pays de langue française en Afrique de l'Ouest. A number of important kingdoms existed in this area from early times. Un certain nombre de royaumes importants existaient dans ce domaine depuis les premiers temps. Early trade with Europe was based on ivory, which gave the country its name—Côte d'Ivoire in French or Ivory Coast in English. Au début du commerce avec l'Europe est fondée sur l'ivoire, qui a donné son nom au pays, la Côte d'Ivoire en français ou en Côte-d'Ivoire en anglais. The French firmly settled themselves in the region in the mid-nineteenth century. Les Français se sont fermement établis dans la région dans le dix-neuvième siècle au milieu. In 1893, Côte d'Ivoire became a French colony, and gained its independence in 1960. En 1893, la Côte d'Ivoire devient une colonie française, et a obtenu son indépendance en 1960. The country keeps a close relationship with France. Le pays maintient des relations étroites avec la France.

2 • LOCATION 2 Localisation •
Côte d'Ivoire, a roughly square-shaped country, is located on the Gulf of Guinea. Côte d'Ivoire, un carré pays environ, est situé sur le golfe de Guinée. Covering 124,500 square miles (322,000 square kilometers), it is slightly larger than the state of New Mexico. Couvrant 124,500 miles carrés (322.000 kilomètres carrés), il est légèrement plus grand que l'état du Nouveau Mexique. Most of the country consists of a low plateau, sloping gradually southward to the Gulf of Guinea. La plupart des pays se compose d'un plateau peu élevé, en pente douce vers le sud jusqu'au golfe de Guinée. The plateau is broken by hills in the North and by the Man Mountains in the West. Le plateau est entrecoupée de collines dans le nord et par les montagnes de Man à l'Ouest.

The population of Côte d'Ivoire was approximately 15 million in 1997, and it is growing very fast. La population de la Côte d'Ivoire était d'environ 15 millions en 1997, et il se développe très rapidement. The capital, Abidjan, has a population of about 2.8 million. La capitale, Abidjan, a une population d'environ 2,8 millions de dollars. More than sixty ethnic groups make up the population of Côte d'Ivoire. Plus de soixante groupes ethniques composent la population de la Côte d'Ivoire. Each has its own distinct language or dialect (variety of a language) and customs. Chacun a sa propre langue distincte ou un dialecte (variété d'une langue) et les coutumes.

3 • LANGUAGE 3 Langue •
The official language of the country is French. La langue officielle du pays est le français. It is spoken mostly in the cities and towns and is used in higher education. Il est parlé principalement dans les villes et est utilisé dans l'enseignement supérieur. However, the masses of the people prefer pidgin (popular) French, called Dioula. All of the country's approximately sixty ethnic languages belong to the Niger-Congo family. Cependant, les masses des gens préfèrent pidgin (populaire) française, appelée Dioula. Tous les quelque soixante pays langues ethniques appartiennent à la famille Niger-Congo. However, even the most widely spoken language is spoken by only about 23 percent of the population. Cependant, même la langue la plus parlée n'est parlé que par environ 23 pour cent de la population.

4 • FOLKLORE 4 FOLKLORE •
Each ethnic group has its own traditions and heroes. Chaque groupe ethnique a ses propres traditions et les héros. One of the most famous legends tells the story of how the Baoulé people arrived in Côte d'Ivoire. L'une des légendes les plus célèbres raconte l'histoire de la façon dont le peuple Baoulé est arrivée en Côte d'Ivoire. In their original homeland, Ghana, they wisely had stored grain in case of famine. Dans leur patrie d'origine, le Ghana, ils ont sagement avait grain en cas de famine. Then they were attacked by other groups when famine came. Puis ils ont été attaqués par d'autres groupes où la famine est venu. Rather than give up the food, their queen, Abla Pokou, led her people west into Côte d'Ivoire. Finding it impossible to cross the Comoé river, the queen sacrificed her own child to the genies (spirits) of the river. Plutôt que de renoncer à la nourriture, leur reine, Abla Pokou, a conduit son peuple de l'Ouest en Côte d'Ivoire. Constatant qu'il était impossible de traverser le fleuve Comoé, la reine a sacrifié sa propre enfant pour les génies (esprits) de la rivière. They, in turn, caused the trees to bend over the river and form a bridge to a land of peace and safety. A leur tour, provoqué les arbres se pencher sur la rivière et forme un pont vers une terre de paix et de sécurité. The word baoulé means "the little one dies." Le Baoulé mot signifie "la petite mort."

5 • RELIGION 5 Religion •
Most people in Côte d'Ivoire follow traditional African religions. La plupart des gens en Côte d'Ivoire suite religions traditionnelles africaines. They honor their ancestors and believe in the spirits of nature. Ils honorent leurs ancêtres et croient aux esprits de la nature. Even followers of Islam and Christianity often combine traditional practices with their religious rites. Même les adeptes de l'islam et le christianisme combinent souvent les pratiques traditionnelles avec leurs rites religieux. Sorcery and witchcraft have a strong impact on people, especially in the rural areas. Traditional ceremonies often involve wearing masks. La sorcellerie ont un fort impact sur les gens, en particulier dans les zones rurales. Cérémonies traditionnelles impliquent souvent des masques. Animal sacrifices and other kinds of sacrifice sometimes play an important role in the ceremonies. sacrifices d'animaux et d'autres types de sacrifices parfois jouer un rôle important dans les cérémonies.

6 • MAJOR HOLIDAYS 6 • Principaux congés fériés
August 7 is Independence Day. 7 août Fête de l'Indépendance. Both Christian and Muslim (Islamic) holidays are celebrated: Christmas, Easter, and Pentecost; and Eid al-Fitr (the feast at the end of the fasting month of Ramadan ) and Labaski, which occurs seventy days after the end of Ramadan. Chrétiens et musulmans (islamique) vacances sont célébrés: Noël, Pâques et la Pentecôte, et l'Aïd al-Fitr (la fête à la fin du mois de jeûne du ramadan) et Labaski, qui se produit soixante-dix jours après la fin du Ramadan.

7 • RITES OF PASSAGE 7 • RITES DE PASSAGE
Each ethnic group has its own traditions. Chaque groupe ethnique a ses propres traditions. The major transitions of life—birth, adolescence, marriage, and death—all are marked with ceremonies and rituals. Les principales transitions de la vie à la naissance, l'adolescence, le mariage et la mort, tous sont marqués par des cérémonies et rituels. Among the most important are initiation rites. Parmi les importants sont la plupart des rites d'initiation. During initiation, participants undergo endurance tests and other secret ceremonies. Au cours de l'initiation, les participants subissent des tests d'endurance et d'autres cérémonies secrètes.

Many marriages are arranged, although in the towns and cities more young people now choose their own spouse. Beaucoup de mariages sont arrangés, bien que dans les villes et les villes plus jeunes maintenant choisir leur propre conjoint. Marriage usually takes place early, especially for women and especially in rural areas. Le mariage a lieu habituellement au début, surtout pour les femmes et en particulier dans les zones rurales. Motherhood thus begins at a young age. La maternité commence donc à un jeune âge. By age fourteen almost one-half of the girls are married. En quatorze ans près de la moitié des filles sont mariées. Divorce and separation are not common. Divorce et séparation ne sont pas communs.

Funerals are central to several ethnic groups. Les funérailles sont au centre de plusieurs groupes ethniques. Among the Akan, when there is a death in a village, all villagers shave their heads. Parmi les Akan, quand il ya un mort dans un village, tous les villageois se raser la tête. Among the Baoulé, burial is secret, even for someone as illustrious as the first president, Felix Houphouët-Boigny (1905–93). Parmi les Baoulé, l'enfouissement est secrète, même pour quelqu'un aussi illustres que le premier président, Félix Houphouët-Boigny (de 1905 à 1993).

8 • RELATIONSHIPS 8 • Les relations
Hospitality and solidarity are a way of life for Ivoirians. D'accueil et de solidarité sont un mode de vie pour les Ivoiriens. The spirit of hospitality and brotherhood is expressed in the Ivoirian national anthem: "land of hospitality … the homeland of genuine brotherhood." L'esprit d'hospitalité et de fraternité est exprimée dans l'hymne national ivoirien: «terre d'accueil ... la patrie de la vraie fraternité."

Men clearly dominate interpersonal relationships. Les hommes dominent nettement les relations interpersonnelles. Village elders are traditionally accorded much respect. Les anciens du village sont traditionnellement accordées beaucoup de respect.

9 • LIVING CONDITIONS 9 • CONDITIONS DE VIE
Living conditions vary enormously between city and rural dwellers, and according to people's wealth. Les conditions de vie varient énormément entre la ville et les habitants des zones rurales, et en fonction de la richesse des gens.

Most people still live in villages, usually with dirt roads. La plupart des gens vivent encore dans des villages, généralement avec les chemins de terre. Although increasing numbers have electricity, many still live in simple, traditional ways, fetching their own water and firewood. Bien qu'un nombre croissant d'électricité, beaucoup vivent encore dans un langage simple, les moyens traditionnels, aller chercher de l'eau propre et du bois. Their houses are cone-shaped and have thatched roofs. Leurs maisons sont en forme de cône et ont des toits de chaume.

Less than half the population lives in towns and cities. Moins de la moitié de la population vit dans les villes. Those who are well-off live in pleasant two-story or three-story houses. Ceux qui sont aisés vivent dans un cadre agréable à deux étages ou étages abrite trois. Some live in air-conditioned skyscrapers. Certains vivent dans des gratte-ciel de l'air conditionné. But most people are poor and live mostly in overcrowded slums without running water, electricity, or other modern conveniences. Mais la plupart des gens sont pauvres et vivent pour la plupart dans des bidonvilles surpeuplés, sans eau courante, l'électricité, ou d'autres commodités modernes.

10 • FAMILY LIFE 10 points de vie de la famille •
Customs regarding family life vary from one ethnic group to another. Households usually consist of an extended family. en ce qui concerne la vie familiale des douanes varient d'un groupe ethnique à un autre. ménages se composent généralement d'une famille élargie. Parents and children, grandparents, uncles, aunts, and cousins all share the same home. Parents et enfants, grands-parents, oncles, tantes, cousins et tous partagent la même maison. The average Ivoirian woman has more than seven children. L'Ivoirien femme moyenne a plus de sept enfants. Women are responsibile for taking care of the children. Les femmes sont responsibile pour prendre soin des enfants.

The law in Côte d'Ivoire allows a man only one wife. La loi en Côte d'Ivoire permet à un homme qu'une femme. In practice, however, almost one-fourth of the men in the country have two or more wives. En pratique, cependant, près d'un quart des hommes dans le pays ont deux ou plusieurs épouses.

11 • CLOTHING 11 VÊTEMENTS •
As in most of the developing world, people wear both traditional and Western clothes. Comme dans la plupart des pays en développement, les gens portent à la fois traditionnelles et occidentales vêtements. In cities and towns, most people wear Western clothing—pants or blue jeans and shirts. Dans les villes, la plupart des gens portent des vêtements occidentaux, pantalons ou des jeans et des chemises. However, many women still wear the traditional brightly colored dresses (pagnes) with matching head scarves. Toutefois, de nombreuses femmes portent encore le traditionnel vives des robes de couleur (pagnes) avec un foulard assorti. Traditional clothing is most common in the rural areas. vêtements traditionnels est la plus fréquente dans les zones rurales. Women wear pagnes or blouses with long pieces of cloth that they wrap around themselves as skirts. Les femmes portent des pagnes ou des chemisiers avec des morceaux d'étoffe qu'ils enveloppent eux-mêmes comme des jupes. Men wear shorts or wrap short pieces of cloth around their bodies. Les hommes portent un short ou un enveloppement de petits morceaux de tissu autour de leurs corps. Many men have long, beautiful robes for ceremonial occasions. Beaucoup d'hommes ont une longue et belle robe pour les cérémonies.

12 • FOOD 12 Denrées alimentaires •
Yams, plantains, rice, millet, corn, and peanuts are staple foods in Côte d'Ivoire. Ignames, le plantain, le riz, le mil, le maïs et les arachides sont des aliments de base en Côte d'Ivoire. However, each region has its specialties. Cependant, chaque région a ses spécialités. For example, in the northern savanna (treeless plain), a common dish is rice with a peppery peanut sauce. Par exemple, dans le nord de la savane (plaine sans arbres), un plat commun est le riz avec une sauce aux arachides poivrée. Closer to the coast, fish with fried plantains is popular. Plus près de la côte, le poisson avec des bananes plantains frites est populaire.

The national dish is fufu. Plantains, cassava, or yams are pounded into a sticky dough. Le plat national est fufu. Plantain, le manioc, les ignames sont enfoncés dans une pâte collante. It is then served with a highly seasoned meat or vegetable sauce called kedjenou. Fufu is eaten by hand. Il est ensuite servi avec une viande très aguerris ou sauce aux légumes kedjenou appelé. Fufu est mangé par la main. Each person takes a fingerful of dough and dips it into the sauce. Chaque personne prend un fingerful de la pâte et il plonge dans la sauce. The sauce may be prepared from peanuts, eggplant, okra, or tomatoes. La sauce peut être préparée à partir d'arachides, aubergines, gombos, des tomates.

13 • EDUCATION 13 Éducation •
The Ivoirian educational system is an adaptation of the French system. Primary school, which is required, lasts for six years and high school for seven. Le système éducatif ivoirien est une adaptation du système français. L'école primaire, ce qui est nécessaire, une durée de six ans et l'école secondaire pour sept ans. Children usually start school at age seven. Les enfants commencent généralement l'école à l'âge de sept ans. High school education is divided into two stages. l'enseignement secondaire est divisé en deux étapes. The first four years lead to a certificate called the brevet d'étude du premier cycle ( BEPC ). Les quatre premières années sanctionnées par un certificat appelé le cycle de brevet d'Premier ministre du Etude (BEPC). At the next level, graduates earn the baccalauréat. This is roughly equivalent to one or two years of university study in the United States. Au niveau suivant, les diplômés gagnent le baccalauréat. C'est à peu près équivalent à une ou deux années d'études universitaires aux États-Unis.

Higher education is offered at the university in Abidjan. L'enseignement supérieur est offert à l'université d'Abidjan. There are also a number of technical and teacher-training institutes. Il ya aussi un certain nombre d'instituts de formation des enseignants et techniques.

14 • CULTURAL HERITAGE 14 • Patrimoine culturel
Music, dance, and storytelling are all important in the lives of Ivoirians. Musique, danse et contes sont tous importants dans la vie des Ivoiriens. There is great variety in dance in the various regions of the country. Il ya une grande variété dans la danse dans les différentes régions du pays.

Mask dancing is traditionally done by males who have undergone initiation rites. Masque de danse est traditionnellement occupés par des hommes qui ont subi les rites d'initiation. It includes a wide variety of twists, turns, twirls, and handstands, sometimes on tall stilts. Il comprend une grande variété de tours et des détours, virevolte, et le poirier, parfois sur des échasses de hauteur. The dancer's identity is disguised throughout the ceremony. Le danseur d'identité est dissimulée pendant toute la cérémonie.

Ivoirian theater includes works by playwrights such as Bernard Dadié, Côte d'Ivoire's most famous writer, and François-Joseph Amon d'Aby. théâtre ivoirien comprend des œuvres de dramaturges tels que Bernard Dadié, Côte d'Ivoire célèbre écrivain le plus, et François-Joseph Amon d'Aby. The best-known political figure is Félix Houphouët-Boigny. La politique-connu meilleur chiffre est Félix Houphouët-Boigny. In 1960, he became the country's first president. En 1960, il devint le premier président du pays. Houphouët-Boigny wanted a continuing close relationship with France. Félix Houphouët-Boigny voulait un maintien de relations étroites avec la France. He promoted agriculture and led Côte d'Ivoire's economy to great success until the 1980s. Il a favorisé l'agriculture et a conduit l'économie ivoirienne au grand succès jusqu'aux années 1980. In spite of charges of government corruption and his expensive lifestyle, Houphouët-Boigny was respected and honored until his death in December 1993. En dépit des accusations de corruption du gouvernement et son mode de vie chère, Houphouët-Boigny a été respecté et honoré jusqu'à sa mort en Décembre 1993. He was succeeded by Henri Konan Bedié. Il fut remplacé par Henri Konan Bédié.

15 • EMPLOYMENT 15 Emploi •
Over half the population works in agriculture, a far smaller proportion than in 1960. Plus de la moitié de la population travaille dans l'agriculture, une proportion moindre mesure qu'en 1960. About one-third of the population works in service-related jobs—more than double the proportion in 1960. Environ un tiers de la population travaille dans le service liées à l'emploi soit plus du double de la proportion observée en 1960. A much smaller proportion of the labor force (10 percent) works in industry. Une plus petite proportion beaucoup plus de la population active (10 pour cent) travaille dans l'industrie. These workers process foods and other raw materials and produce goods such as textiles and machinery. Ces aliments processus de travailleurs et d'autres matières premières et la production de biens tels que les textiles et les machines.

16 • SPORTS 16 sports •
By far the most important sport in Côte d'Ivoire is soccer (called football ). De loin le sport le plus important en Côte d'Ivoire est le football (appelé football). It is played throughout the country. Il est joué à travers le pays.

17 • RECREATION 17 • Loisirs
Ritual ceremonies serve partly as recreation and entertainment. cérémonies rituelles servir en partie à des sports et des loisirs. They often include music and dance. Ils incluent souvent la musique et la danse. Storytelling is another favorite traditional pastime. Griots (story-tellers) may sing or tell folk stories, riddles, and proverbs far into the night. Raconter des histoires est un autre passe-temps favori traditionnels. Griots (conteurs) peut chanter ou raconter des histoires populaires, devinettes, proverbes et dans la nuit.

Movies and theater are also important. Cinéma et théâtre sont également importants. Television and radio provide recreation for more and more people, especially in the cities. Télévision et la radio pour offrir des loisirs en plus de personnes de plus, surtout dans les villes.

18 • CRAFTS AND HOBBIES 18 ARTISANAT ET LOISIRS •
The art of Côte d'Ivoire is among the most outstanding in West Africa. L'art de la Côte d'Ivoire est parmi les plus remarquables en Afrique de l'Ouest. Weaving, woodworking, and sculpture are practiced widely. The wooden carvings, and especially the masks, of ethnic peoples are famous for their beauty and complex designs. Le tissage, travail du bois, et la sculpture sont largement pratiquée. Les sculptures en bois, et particulièrement des masques, des peuples ethniques sont célèbres pour leur beauté et des conceptions complexes.

Carving doors, furniture, statues, and other decorative objects form part of people's daily lives. Sculpture portes, meubles, statues et objets décoratifs d'autres font partie du quotidien la vie des gens. Percussion and stringed musical instruments are also made, as well as various wind instruments of wood, metal, and animal horn. et de musique à cordes instruments à percussion sont également, ainsi que divers instruments à vent en bois, le métal et corne d'animal.

19 • SOCIAL PROBLEMS 19 • Problèmes sociaux
Many of the current social problems in Côte d'Ivoire arise from difficult economic conditions. Bon nombre des problèmes sociaux actuels en Côte d'Ivoire proviennent de conditions économiques difficiles. Those who live in poverty lack adequate housing and schools, as well as decent health care, clean water, and electricity. Ceux qui vivent dans la pauvreté n'ont pas de logement adéquat et des écoles, ainsi que des soins de santé décents, d'eau potable et l'électricité. Poverty has also resulted in an increase in crime, including violent crime, which is found especially in cities such as Abidjan. La pauvreté a également entraîné une augmentation de la criminalité, y compris les crimes violents, qui se trouve surtout dans les villes comme Abidjan. Unemployment is severe in the cities. Le taux de chômage est grave dans les villes.

Côte d'Ivoire also suffers from one of the highest rates of AIDS and HIV infection in Africa. Côte d'Ivoire souffre également de l'un des taux les plus élevés du sida et l'infection à VIH en Afrique.

20 • BIBLIOGRAPHY 20 Bibliographie •
Daniels, Morna. Côte d'Ivoire. World Bibliographical Series, Vol. Daniels, Morna. Côte d'Ivoire. Bibliographiques World Series, vol. 131. 131. Oxford: CLIO Press, 1996. Paris: CLIO, 1996.

Perl, Lila. Ghana and Ivory Coast: Spotlight on West Africa. New York: Morrow, 1975. Perl, Lila. Ghana et Côte d'Ivoire: Pleins feux sur l'Afrique de l'Ouest. New York: Morrow, 1975.

Rossellini, Albert, ed. Côte d'Ivoire in Pictures. Minneapolis: Lerner Publications, 1988. Rossellini, Albert, éd. Côte d'Ivoire en images. Minneapolis: Publications Lerner, 1988.

US Department of the Army. US Department of the Army. Federal Research Division, Library of Congress. Côte d'Ivoire, A Country Study. 3d ed. Division de la recherche fédérale, Bibliothèque du Congrès. Côte d'Ivoire, une étude par pays. 3e éd. Edited by Robert E. Handloff. Edité par Robert E. Handloff. Area Handbook Series. Série Manuel zone. Washington, DC: US Government Printing Office, 1991. Washington, DC: US Government Printing Office, 1991.



Read more: Ivoiriens - Introduction, lieu, la langue, le folklore, la religion, les grandes fêtes, rites de passage, les relations, les conditions de vie http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=fr&langpair=en%7Cfr&u=http://www.everyculture.com/wc/Costa-Rica-to-Georgia/Ivoirians.html&rurl=translate.google.com&usg=ALkJrhiaDuXfv1w8EJhtlgkheyRlEPhYfA#ixzz0oH5qvGtw
captcha