Manuscrit coranique de Gaza : une partie de l'identité palestinienne

10:36 - July 11, 2021
Code de l'info: 3477323
Téhéran(IQNA)-Selon les historiens le manuscrit coranique de Gaza prouve l'identité du peuple palestinien et l'histoire de sa relation avec l'Islam.

Abdul Latif Abu Hashim, directeur du Département des documents et des manuscrits du ministère palestinien des Dons et des Affaires religieuses, dans une interview avec Arabic 21, faisant référence à l'enregistrement de l'un des plus anciens manuscrits du Saint Coran dans la bibliothèque de la Grande Mosquée de Gaza, a déclaré : « Ce Coran rédigé par l’Allamah Cheikh Ahmad Shasha'a al-'Alami al-Ghazi en 1271 de l’hégire, dans une très belle calligraphie de la période ottomane, sur des feuilles mesurant 12 par 23 centimètres, avait été volé par les Britanniques à la fin de 1917, et a été rendu à la Fondation palestinienne en 1964.

حکایت «مصحف اسیر در غزه»؛ بخشی از هویت فلسطین

Les historiens pensent que cette version du Saint Coran prouve non seulement l'identité du peuple palestinien et l'histoire de sa relation avec l'Islam, mais aussi la nature des régimes d'occupation et de leurs partisans, qui veulent s'emparer de tout le patrimoine des terres qu’ils occupent et veulent faire de ce patrimoine une partie de leur identité. En 1917, un général britannique avait volé cet ancien manuscrit du Coran qui se trouvait dans la bibliothèque de la mosquée de Gaza qui est l'une des bibliothèques arabes et islamiques les plus importantes.

Un ancien membre de la marine britannique a ensuite rendu le Coran, affirmant qu'un de ses amis, Lorald, l'avait volé dans la bibliothèque de la mosquée en 1917, après que l'armée turque se soit retirée de Gaza.

حکایت «مصحف اسیر در غزه»؛ بخشی از هویت فلسطین

En 1964, un homme du nom de Sabet Yousef, membre du personnel de l'ambassade, a récupéré le manuscrit et l'a rendu. Lorad a admis que cette copie du Coran avait été endommagée et avait été réparée au Caire, et qu'il avait fait tout son possible pour la protéger.

Lorsque ce manuscrit a été rendu à la Bibliothèque Al-Omari, il n'était plus aussi complet et quelques versets de la sourate Al-Baqarah avaient disparu ainsi que la fin du Coran jusqu’à la sourate Yasin. Le mot "waqf" (don) est écrit sur la plupart des pages de ce manuscrit et les feuilles du manuscrit qui ont jauni à cause de l'humidité et dont l'encre s'est répandue sur ses bords de plusieurs feuilles ».

حکایت «مصحف اسیر در غزه»؛ بخشی از هویت فلسطین

حکایت «مصحف اسیر در غزه»؛ بخشی از هویت فلسطین

3982954

captcha