کد خبر: 3681758
تاریخ انتشار: ۲۴ دی ۱۳۹۶ - ۱۰:۵۴
نگاهی به مترجمان آلمانی قرآن/4
گروه بین‌الملل: «یوهان لانگه»(Johann Lange) پزشک و مترجم هامبورگی است که در کنار کار اصلی خود یعنی طبابت به ترجمه آثار مختلفی به زبان آلمانی نیز پرداخته است.

«یوهان لانگه»؛ پزشک آلمانی مترجم قرآنبه گزارش خبرگزاری بین‌المللی قرآن(ایکنا) به نقل از کانال تلگرام اسلام و آلمان(اروپا)؛ برخلاف روال معمول که ترجمه قرآن بیشتر توسط کشیشان و روحانیون صورت می‌گرفت این بار یک پزشک دست به این کار می‌زند. اما از نظر محتوا و رویکرد ترجمه تفاوتی با روال عمومی که قبل از آن هم رایج بوده، ندارد.


ترجمه لانگه از قرآن مبتنی بر ترجمه‌ای از زبان هلندی است که این ترجمه هلندی نیز از روی ترجمه فرانسوی آندره دو ریر (Andre Du Ryer) صورت گرفته و در نهایت قرآن ترجمه‌شده پزشک آلمانی با سه واسطه ترجمه شده است.


این ترجمه همانند کار سالومون شوایگر ترجمه‌ای نیست که بتوان آن را عبارت به عبارت با متن اصلی قرآن تطبیق داد و همچنین این ترجمه نیز در ذیل مجموعه‌ای به چاپ رسیده است که هدف اصلی آن نفی و رد اسلام و پیامبر بوده است و لذا از این جهت نیز دارای جهت‌گیری آشکاری است.


ترجمه یوهان لانگه در سال 1688 در شهر هامبورگ منتشر شد/.

نام:
ایمیل:
* نظر:
* کد امنیتی: