سطح پایین تلاوت‌ها در سومین روز مسابقات بین‌المللی قرآن مالزی
کد خبر: 4164068
تاریخ انتشار : ۳۰ مرداد ۱۴۰۲ - ۱۹:۵۷

سطح پایین تلاوت‌ها در سومین روز مسابقات بین‌المللی قرآن مالزی

سومین روز مسابقات بین‌المللی قرآن کشور مالزی در حالی به پایان رسید که در این روز و در رشته قرائت تحقیق شاهد تلاوت‌های چندان سطح بالایی نبودیم، تلاوت‌هایی که به نظر می‌رسد نتوانسته باشد نظر مستمعین در سالن و گروه داوری قدیمی‌ترین مسابقات قرآن دنیا را جلب کند.

گزارش ایکنا از سومین روز مسابقات قرآن مالزی؛ روز رقابت قاریان متوسط

به گزارش ایکنا، سومین روز از شصت و سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کشور مالزی از صبح امروز 30 مردادماه به وقت محلی در رشته حفظ کل قرآن کریم در دو بخش بانوان و آقایان آغاز شد و با برگزاری مسابقات در رشته قرائت تحقیق در نوبت بعدازظهر و عصر به کار خود ادامه داد.

در نوبت بعدازظهر این روز از ساعت 16 به وقت ایران ابتدا ایان احمد اینان، نماینده کشور مالدیو به تلاوت آیاتی از کلام الله وحی پرداخت. قاری نوجوانی که آمده بود تا در قدیمی‌ترین رویداد رقابتی دنیا سطح تلاوت خود و عیار قاریان مالدیو را در معرض نمایش قرار دهد. 

مسعود نوری، کارشناس ویژه‌برنامه شبکه قرآن و معارف سیما که به صورت زنده به پوشش شصت و سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن مالزی پرداخته است، در مورد تلاوت نماینده کشور مالدیو گفت: اینکه یک کشور، قاری در این سن و سال را به یک رویداد بین‌المللی اعزام می‌کند، باعث تعجب ما هم شد. 

وی افزود: به نظر می‌رسد قاریانی در سطح نماینده کشور مالدیو و در این سن و سال اگر ایراداتی دارند، بیشتر به دلیل نداشتن مربی است. چنین قاریانی برخی وقت‌ها ایراداتی در تلاوت‌شان بروز و ظهور می‌کند که با یک توجه و یک تذکر از سوی مربی می‌تواند تکرار نشود. چنین ایراداتی نیاز به تمرین ندارد و فقط با یک تذکر از سوی مربی رفع می‌شود. یکی از ایرادات قاری کشور مالدیو انتخاب نکردن درست جای توقف آیات بود. 

نوری افزود: اشکال اساسی تلاوت وی فراموش کردن درجه قرار در هر مقام بود، این قاری هم در ورود به مقامات، درجه قرار و مقام را فراموش کرد و هم وقتی وارد مقام شد، دچار این فراموشی شد و پرده را گم کرد. این ایرادات به دلیل نداشتن تمرین است. 

نماینده کشورمان در دوره گذشته مسابقات بین‌المللی قرآن کشور مالزی در ادامه تصریح کرد: قاری کشور مالدیو در تجوید هم دارای ایراداتی بود. تلاوت ایشان به لحاظ لحنی مشکلات جدی داشت؛ یکی از این اشکالات، تکرار فراوان نغمات بود.

بر اساس گزارش ایکنا، دومین قاری روز سوم مسابقات بین‌المللی قرآن کشور مالزی، عمار جیکیج، از کشور کرواسی بود که به تلاوت آیاتی از سوره مبارکه مجادله پرداخت.

مسعود نوری در مورد تلاوت این قاری گفت: این قاری طبقات اوج را با فشار و تکلف و به اصطلاح خروسکی تلاوت کرد. شیوه تلاوت این قاری نشان داد که به آهنگ‌ها مسلط نیست. قاریانی در این سطح نباید وارد مقامات فرعی که پیچیدگی‌های بسیار زیادی دارند، شوند. این یک نکته آموزشی برای همه قاریان تازه‌کار است که در این شرایط به دنبال مقامات فرعی نروند. برخی دنبال مقامات فرعی و مرکب‌خوانی می‌روند در حالی که تاکنون یک نوار تقلیدی کار نکرده‌اند. چنین شخصی نباید فعلاً دنبال یاد گرفتن مقام برود. او باید تقلید کند تا بر  کنترل صوت خود دست پیدا کند، بعد در زمانی که درجه تلاوت او بالاتر آمد، خودبه‌خود متوجه می‌شود که باید به دقت مقام را بشناسد.

گزارش ایکنا از سومین روز مسابقات قرآن مالزی؛ روز رقابت قاریان متوسط

بر اساس گزارش ایکنا، سومین قاری روز سوم مسابقات بین‌المللی قرآن کشور مالزی، محمود دیالو، از کشور گینه بود که بهتر از دیگر قاریان این روز تلاوت کرد. نکته جالب تلاوت این قاری اهل گینه، کلاه او بود که مانع از ثبت و ضبط چهره او از سوی دوربین‌های حاضر در سالن شد. بر اساس اظهارات قاریانی که در مسابقات مالزی شرکت کرده‌اند، در آئین‌نامه مسابقات مالزی تأکید شده است هر قاری لباس ملی کشور خود را بپوشد و شرکت کند. قاری اهل گینه به خوبی این بند از آیین‌نامه را رعایت کرده بود. 

مسعود نوری در مورد تلاوت این قاری گینه‌ای بیان کرد: بهترین قاری در روز سوم مسابقات تاکنون همین قاری بود و تلاوت نسبتاً قابل قبولی داشت. طنین صدای این قاری زیبا بود و گاه تلاوت منشاوی را به ذهن مستمع می‌رساند. برخی اوقات کارهای لحنی ریز و قشنگی انجام می‌داد که خلاقیت در آن‌ها به چشم می‌خورد. اشکال تلاوت او هم طبقه اوج صدا بود که با خش و فشار همراه بود.

چهارمین شرکت‌کننده در روز سوم مسابقات در رشته قرائت تحقیقِ آقایان، ندیم سلیمان خدابخش از فرانسه بود که تلاوت بی‌کیفیتی از خود به نمایش گذاشت. 

مسعود نوری در مورد تلاوت این قاری فرانسوی گفت: ایشان هم جزء نمونه‌هایی است که تقلید مناسبی نکرده است. تقلید مناسب این است که گاه یک نوار را شش ماه گوش بدهیم، اگر این تمرین‌ها را نداشته باشیم، تلاوت با کیفیتی نخواهیم داشت. ورود به مقام‌ها یا شناخت مقام‌ها به تنهایی کفایت نمی‌کند. قاری باید برای تلاوت وقت بگذارد و نزد استاد مبرز یاد بگیرد که چگونه یک تلاوت سالم داشته باشد. یکی از اشکالات قاری فرانسوی نحوه ادای حروف بود، ایشان در اداءالحروف دهان خود را بسیار باز می‌کرد و این باعث اشکال در ادا می‌شد.

قاری دیگر روز سوم مسابقات، محمد علی انداعو، از کشور سنگال بود که او نیز تلاوت ضعیفی از خود به نمایش گذاشت. آخرین قاری روز سوم مسابقات مالزی، احمد خلیلی، از کشور اسلوونی بود که او نیز همچون دیگر قاریان این روز تلاوت متوسط رو به پائینی داشت. 

گزارش ایکنا از سومین روز مسابقات قرآن مالزی؛ روز رقابت قاریان متوسط

بر اساس گزارش ایکنا، در بخش دیگری از ویژه برنامه شبکه قرآن و معارف سیما که به پخش زنده و تحلیل تلاوت‌های شصت و سومین دوره مسابقات بین‌المللی قرآن کشور مالزی اختصاص دارد، مسعود سیاح گرجی، قاری بین‌المللی کشور و دارنده رتبه اول چهل و دومین دوره مسابقات مالزی در سال 1380 به بیان برخی نکات پرداخت.

وی با اشاره به اینکه عیار قاریان ایرانی قبل از حضور در رویدادهای بین‌المللی در مسابقات داخلی نشان داده شده است، گفت: همین که یک قاری قرآن از مسابقات بسیار فنی و بسیار سخت ایران بیرون می‌آید و جزء 10 نفر برتر مسابقات داخلی می‌شود، یعنی قاری خوبی است و اینکه این قاری حتماً باید برود در یک رویداد بین‌المللی رتبه کسب کند تا عیار او برای ما مشخص شود، درست نیست. همانطور که گفتم عیار آن‌ها قبلاً در مسابقات داخلی نشان داده شده است. 

دارنده رتبه نخست مسابقات بین‌المللی قرآن کشور مالزی در مورد شرایط برگزاری مسابقات در این کشور بیان کرد: کسی که در مسابقات بین‌المللی حضور می‌یابد تلاوت او از دو بُعد قابل بحث است، یک بُعد عرضه تلاوت آن فرد است که می‌خواهد تلاوتی خوب و ماندگار داشته باشد و بُعد دیگر هم نمایندگی از یک ملت است. این بخش دوم بیشتر کار را برای قاری سخت می‌کند.

وی در ادامه در مورد میزان رشد تلاوت در دنیا اظهار کرد: کشورهای جنوب شرقی تلاوت خوبی دارند و در تلاوت به سطح خوبی رسیده‌اند، اینها چندین سال است که خوب پیش رفته‌اند. به نظرم  برگزاری مسابقات مالزی در رشد تلاوت جنوب شرق آسیا نقش داشته است، همین مسابقات باعث شده به سمت تلاوت بیایند و روی تلاوت سرمایه‌گذاری کنند. 

سیاح گرجی بیان کرد: کشورهای عربی هم بیشتر بر روی تلاوت ترتیل تمرکز کرده‌اند و کمتر در تلاوت حرفی برای گفتن دارند. اما جنوب شرق آسیا روی تلاوت کار کرده است. 

این قاری بین‌المللی کشورمان در بخش دیگری از صحبت‌های خود در این برنامه تلویزیونی با اشاره به اینکه اگر در مسابقه‌ای همه شرکت‌کنندگان ضعیف باشند، آن رقابت از اعتبار می‌افتد، گفت: ما دوست داریم قاریان بهتر و خوب در مسابقات حضور داشته باشند تا سطح آن رویداد بالاتر برود.  

گزارش ایکنا از سومین روز مسابقات قرآن مالزی؛ روز رقابت قاریان متوسط

نفر اول مسابقات بین‌المللی قرآن کشور مالزی در چهل و دومین دوره بیان کرد: سطح تلاوت کشور مصر با مسابقه به دست نیامده است، با محفل به این جایگاه رسیده است، البته آن‌ها هم فیلترها و غربال‌هایی دارند اما در آنجا قاری با خودش مسابقه می‌دهد عبدالباسط با مسابقه عبدالباسط نشده است. فی نفسه مسابقه را قبول دارم اما این حجم از پررنگ شدن مسابقه در دنیای اسلام خوب نیست، کاش کشورهای اسلامی همان طریق مصر را پیش می‌گرفتند و محافل پرتعداد تدارک می‌دیدند تا قاری رشد کند.

سیاح گرجی در بخش دیگری از صحبت‌های خود در این برنامه با اشاره به اینکه تلاوت او در مسابقات مالزی بر اساس تلاوت مصطفی اسماعیل بوده است، به آیین‌نامه این مسابقات اشاره و اظهار کرد: یکی از ارکان داوری در مالزی به دست مصر است. روشی که آن‌ها در آیین‌نامه در صوت و لحن در نظر گرفته‌اند بر اساس درجات صوتی و سبک و سیاق کار مصطفی اسماعیل است. این بحث محاسن و معایبی دارد، یکی از عیب‌های آن این است که مسابقات تک‌سبکی می‌شود، در حالی که سبک‌های دیگر هم زیباست و لذا این ضعفی است که در مسابقات ما وجود ندارد. حُسن سبک مصطفی اسماعیل هم این است که از لحاظ مسائل لحنی و معنامحوری بسیار غنی و جامع و کامل است. اما چون جلوی خلاقیت را می‌گیرد، یک ضعف به حساب می‌آید. 

بر اساس گزارش ایکنا، در بخش دیگری از این برنامه علیرضا بیژنی، نماینده کشورمان در شصت و سومین دوره مسابقات بین المللی قرآن کشور مالزی نیز به صورت تلفنی به بیان آخرین وضعیت خود برای تلاوت در روز سه شنبه 31 مردادماه پرداخت و گفت: امروز در بهترین وضعیت صوتی قرار داشتم و امیدوارم این آمادگی فردا نیز برقرار باشد. 

تیمور کاکایی

انتهای پیام
captcha