گروه فضای مجازی: پروژه «ترجمان وحی» نخستين ترجمه گفتاری - نمايشی قرآن كريم است كه به همت مركز تحقيقات حوزه علميه اصفهان توليد و در نمايشگاه قرآن عرضه شده است.
به گزارش خبرگزاری بينالمللی قرآن(ايكنا)، مركز تحقيقات حوزه علميه استان اصفهان در راستای توسعه فعاليتهای فرهنگی و قرآنی در حوزه فضای مجازی به برگزاری طرحهای مختلف اقدام كرده است.
پروژه «ترجمان وحی» در تيرماه سال جاری، همزمان با ماه مبارك رمضان به علاقهمندان عرضه میشود. در اين طرح، ترجمه قرآن با شيوهای نوين ارائه میشود. بيش از يك سوم آيات نورانی قرآن كريم مواردی است كه به نقل قول از شخصيتهای مختلف داستانها پرداخته است.
در طرح حاضر اين نقل قولها به صورت نمايشی با حضور حدود 240 نقش، اجرا شده، در قالب يك ترجمه گويای گفتاری - نمايشی با فضاسازی و تركيب افكتها و آواهای مناسب، عرضه میشود. آياتی كه شامل نقل قول نيست به صورت روايت برای مخاطب ارائه میشود.
ايده ابتدايی ترجمان وحی يا نخستين ترجمه گفتاری - نمايشی قرآن در سال 1384 در اتاق فكر مركز تحقيقات رايانهای حوزه علميه اصفهان مطرح شد. حدود 80 ترجمه در مورد پروژه «ترجمان وحی» مطالعه و بررسی شده است. ملاك انتخاب ترجمه ساده و روان، علمی و دقيق و قابل اجرا به صورت نمايشی بوده است.