احمد حاجیشریف، معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن کریم در گفتوگو با خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا) درباره ترجمههای قرآن گفت: از ابتدای فعالیت سازمان دارالقرآن الکریم تاکنون 80 ترجمه به زبان فارسی انجام شده است که این رقم شامل مترجمان قرآن نیز میشود.
وی افزود: از میان قرآنهای چاپ شده در کشور 30 ترجمه به زبانهای خارجی وجود دارد که از جمله آنها میتوان به زبانهای انگلیسی، آلمانی، روسی، اسپانیایی، فرانسوی، چینی، ژاپنی و سواحیلی اشاره کرد.
حاجیشریف ادامه داد: زبانهای کردی، سورانی، ترکی آذربایجانی، ترکی با حروف لاتین، ترکی آذری کریل و ترکی استانبولی زبانهای دیگری هستند که قرآن به آنها ترجمه و به چاپ رسیده است.
وی با اشاره به ترجمه منظوم قرآن در کشور بیان کرد: تاکنون هشت ترجمه منظوم قرآن در کشور انجام شده است که از جمله این مترجمان میتوان کرمخدا امینیان، شهاب تشکریآرانی، عباس حدادکاشانی، محمد شایققمی، صفیعلیشاه، رستم کوشان، امید مجد و سیدرضا ابوالمعالی را نام برد.
معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن تصریح کرد: ترجمه منظوم قرآن صفی علیشاه اولین و قدیمیترین ترجمه منظوم قرآن و متعلق به حاج میرزا حسنبن محمدباقر ملقب به صفی علیشاه است که شاعر و عارف اصفهانی(متوفی 1278) بود.
وی در پایان یادآور شد: تنها قرآن منظوم که در سال 93 مجوز چاپ آن صادر شد، مربوط به ترجمه منظوم امید مجد است که در تاریخ 93/5/4 با شمارگان 10 هزار نسخه به چاپ رسید.
گفتنی است، قرآن منظوم با ترجمه امید مجد چند سالی بود که مجوز چاپ آن لغو شده بود، اما در سال 93 رفع توقیف شده و از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مجوز آن صادر شد.