گروه هنر: «نور المشرقین» عنوان اثری است که دربردارنده سفرنامه منظوم از عهد صفوی است و به همت گروه تصحیح و متون بنیاد پژوهشهای اسلامی آستان قدس رضوی منتشر شده است.
کد خبر: ۳۴۸۳۸۳۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۱۲/۲۶
گروه ادب: غزل عاشورایی امید مجد درباره شهادت امام حسین(ع) در بخشی از کتاب ترجمه منظوم مقتل آن حضرت منتشر شد.
کد خبر: ۳۳۹۳۳۷۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۸/۰۳
گروه ادب: امید مجد از شاعران کشورمان از پایان «ترجمه منظوم مقتل امام حسین(ع)» خبر داد.
کد خبر: ۳۳۸۶۲۲۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۷/۲۵
گروه ادب: امید مجد از ترجمه منظوم مقتل امام حسین(ع) خبر داد و گفت: این کار تا شهادت مسلم بن عقیل پیش رفته است.
کد خبر: ۳۳۴۶۰۱۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۵/۲۸
حاجیشریف عنوان کرد:
گروه ادب: معاون نظارت بر چاپ و نشر قرآن کریم از چاپ و نشر قرآن با ۸۰ ترجمه فارسی خبر داد و گفت: ترجمه منظوم قرآن «امید مجد» برای بار دیگر مجوز گرفت و منتشر شد.
کد خبر: ۳۰۰۷۴۶۳ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۱۲/۲۷
بازنشر گفتوگوی ایکنا با پروفسور لین سونگ/
شعب خارجی: پس از چاپ ترجمه منظوم سورههای کوچک قرآن بیش از صدها نامه دریافت کردم که این شیوه نگارش ترجمه را میپسندیدند و استقبال و تشویق آنان باعث شد که با این سبک کل قرآن را ترجمه کنم.
کد خبر: ۲۸۸۵۸۷۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۱۲/۰۴
رضا فرشچیان:
گروه ادب: پژوهشگر قرآن گفت: در اغلب ترجمههای قرآن قواعد زبان عربی چندان رعایت نشده است و توجه به مخاطبشناسی در آنها دیده نمیشود.
کد خبر: ۲۶۱۷۲۰۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۹/۱۹
محمدعلی کوشا:
گروه ادب: پژوهشگر ترجمه قرآن گفت: ترجمههای منظوم قرآن باید پس از ارائه به صاحبنظران و متخصصان فن چاپ شوند.
کد خبر: ۱۴۷۱۰۳۵ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۸/۱۷
اقبالی:
گروه ادب: عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه کاشان گفت: ترجمههای منظوم قرآن رسا نبوده و پیچیدگی زبان آن برای مخاطبان قابل فهم نیست.
کد خبر: ۱۴۶۳۷۱۹ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۸/۰۳
حجتالاسلام مهدویراد:
گروه ادب: رئیس و سخنگوی هیئت نظارت بر ضوابط نشر با بیان اینکه ترجمههای منظوم قرآن فراتر از متن هستند، گفت: عنوان ترجمه بر این قرآنها اطلاق نشود.
کد خبر: ۱۴۶۲۷۶۳ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۷/۳۰
یادداشت وارده/
گروه ادب: حجتالاسلام دعوتی درباره ترجمههای منظوم قرآن گفت: در این ترجمهها معنی و مفهوم فدای اوزان شعری میشود؛ چرا که قالب شعر توانایی حمل معارف و مفاهیم قرآنی را ندارد.
کد خبر: ۱۴۵۸۸۲۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۷/۱۹
ترجمههای منظوم قرآن از دیدگاه کارشناسان/
گروه ادب: در بررسی باید و نبایدهای ترجمه منظوم قرآن مترجمان و کارشناسان قرآنی اظهار نظرهای گوناگونی داشتند که در این گزارش به آن پرداختهایم.
کد خبر: ۱۴۵۲۹۰۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۷/۰۱
میرجلالالدین کزازی:
گروه ادب: استاد زبان و ادبیات فارسی درباره ترجمههای منظوم قرآن گفت: رسایی متنها در برگردان منظوم یا منثور وابسته به توان سراینده یا نویسنده است.
کد خبر: ۱۴۵۱۹۴۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۶/۳۰
مهدویراد خبر داد:
گروه ادب: رئیس هیئت نظارت بر ضوابط نشر از برگزاری جلسه این هیئت در مهرماه و بررسی ترجمه منظوم قرآن در این جلسه خبر داد.
کد خبر: ۱۴۴۹۷۳۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۶/۲۳
نادرعلی:
گروه ادب: صاحب «تفسیر مطلعالانوار» گفت: ترجمههای منظوم قرآن گویا نیستند و ممکن است تخیل مترجم در ترجمه آیات دخالت داشته باشد.
کد خبر: ۱۴۴۰۷۶۱ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۵/۲۸
مهدویراد:
گروه ادب: سخنگوی هیئت نظارت بر ضوابط نشر با بیان اینکه ترجمههای منظوم قرآن در هیئت نظارت بر ضوابط نشر طی ماه آینده بررسی میشود، گفت: با سبک این نوع ترجمهها مخالفم.
کد خبر: ۱۴۴۰۲۹۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۵/۲۷
آذربایجانی:
گروه ادب: عضو هیئت نظارت بر ضوابط نشر گفت: از چاپ ترجمههای منظوم قرآن ممانعت نمیشود، بلکه نظارت بر آنها دقیقتر میشود.
کد خبر: ۱۴۳۸۴۵۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۵/۲۱
استادولی در گفتوگو با ایکنا:
گروه ادب: مترجم قرآن و متون اسلامی در گفتوگو با ایکنا، به طرح دیدگاههای خود درباره قرآنهای منظوم ، نقد ترجمهناپذیری قرآن، تفاوتهای واژگانی قرآن و نهجالبلاغه و رواج تفسیرنویسی در دوران متأخر پرداخت.
کد خبر: ۱۴۳۷۷۱۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۵/۱۹
امید مجد:
گروه ادب: مترجم منظوم قرآن با اشاره به استقبال خوب مخاطبان از این ترجمهها گفت: کسانی که مخالف ترجمههای منظوم قرآن هستند، باید فکری به حال ترجمههای منثور قرآن کنند که خالی از ادبیات قرآن است.
کد خبر: ۱۴۳۴۸۴۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۵/۱۱
حجتالاسلام جواهری:
گروه ادب: عضو هیئت علمی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی با بیان اینکه اوزان شعر باید متناسب با مفاهیم باشد، فقدان تناسب با مفاهیم آیات را اولین نقصان ترجمههای منظوم قرآن بیان کرد.
کد خبر: ۱۴۲۸۸۲۵ تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۴/۲۲