استادولی
برچسب ها
استادولی
استادولی در گفت‌و‌گو با ایکنا:

ترجمه قرآن بدون توضیح کارآیی ندارد/ همسویی علم و عمل در تأثیر کلام بر مخاطب

گروه فعالیت‌های قرآنی ــ مترجم و مفسر قرآن کریم در خصوص ترجمه‌های قرآن بیان کرد: اعتقاد دارم که ترجمه بدون توضیح کارآیی ندارد و به همین دلیل در ترجمه‌هایی که تاکنون داشته‌ام، حتماً توضیحاتی را ذکر کرده‌ام که به درک بهتر قرآن کمک کرده است.
کد خبر: ۳۷۷۹۲۱۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۱۰/۱۸

آیین رونمایی از کتاب «نهج‌البلاغه؛ ترجمه و شرح واژگان»

گروه اندیشه ــ آیین رونمایی از کتاب «نهج‌البلاغه؛ ترجمه و شرح واژگان» که به همت بنیاد نهج‌البلاغه منتشر شده است فردا برگزار می‌شود.
کد خبر: ۳۷۱۲۶۴۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۲/۱۸

انواع و ویژگی برگردان‌ها و چاپ کارنامه نشر ترجمه قرآن

گروه ادب: تدوینگر کارنامه نظارت بر نشر ترجمه‌های قرآن و عترت با بیان اینکه هر برگردانی، ویژگی‌های خاصی دارد که آن را از سایر موارد ممتاز می‌کند، افزود: ترجمه تحت‌اللفظی، آزاد و منظوم از انواع ترجمه است که قابلیت فهم برای اقشار مختلف مخاطبان، بلاغت، شیوایی و ... از ملاک‌هایی است که در هر ترجمه باید مورد توجه قرار گیرد.
کد خبر: ۳۶۸۷۷۱۶   تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۱/۱۴

گلستان سعدی با شرح «حسین استادولی » چاپ شد

گروه ادب: «گلستان سعدی» با تصحیح متن و شرح لغات حسین استادولی ، مترجم قرآن به چاپ رسید.
کد خبر: ۳۴۸۹۳۲۵   تاریخ انتشار : ۱۳۹۵/۰۱/۲۹

«حسین استادولی »‌ از بیمارستان مرخص شد/ کارهایم را تعطیل کرده‌ام

گروه ادب: حسین استادولی ، مترجم قرآن و نهج‌البلاغه که دو روز پیش از بیمارستان مرخص شده است، گفت: در حال حاضر ضعف دارم و کار را تعطیل کرده‌ام.
کد خبر: ۳۳۸۲۷۶۲   تاریخ انتشار : ۱۳۹۴/۰۷/۱۵

از سوی نشر افق بی‌پایان؛

کاربردی‌ترین ترجمه فارسی و انگلیسی قرآن منتشر شد

گروه ادب: ترجمه قرآن مجید از میان 110 ترجمه انگلیسی و 100 ترجمه فارسی انتخاب شده‌ و آسانترین، سریع‌ترین و ساده‌ترین روش درک معانی قرآن است.
کد خبر: ۲۶۲۰۶۶۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۹/۲۶

اختتامیه بخش فارسی همایش ترجمه قرآن/۴

استادولی : با ترجمه بدون شرح مخالفم/ گنزالس: اشتباهات ترجمه‌های اسپانیایی تصادفی نبودند

گروه ادب: در همایش بین‌المللی ترجمه قرآن نکاتی درباره اهمیت شرح در ترجمه قرآن و ترجمه‌های اسپانیایی که تاکنون از قرآن ارائه شده است، مطرح شد.
کد خبر: ۲۶۲۰۴۰۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۹/۲۶

به میزبانی دانشگاه علامه طباطبایی؛

همایش بین‌المللی ترجمه قرآن فردا گشایش می‌یابد/ تجلیل از خرمشاهی و استادولی

گروه ادب: مراسم افتتاحیه همایش بین‌المللی ترجمه قرآن فردا با حضور مترجمان قرآن داخلی و خارجی و پژوهشگران این حوزه در دانشگاه علامه طباطبایی برگزار می‌شود.
کد خبر: ۲۶۱۸۲۶۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۹/۲۳

استادولی در گفت‌وگو با ایکنا:

ترجمه‌ناپذیری قرآن نادرست است

گروه ادب: مترجم قرآن و متون اسلامی در گفت‌وگو با ایکنا، به طرح دیدگاه‌های خود درباره قرآن‌های منظوم، نقد ترجمه‌‌ناپذیری قرآن، تفاوت‌های واژگانی قرآن و نهج‌البلاغه و رواج تفسیرنویسی در دوران متأخر پرداخت.
کد خبر: ۱۴۳۷۷۱۰   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۵/۱۹

حسین استادولی:

ترجمه منظوم قرآن باید رویکرد تفسیری داشته باشد

گروه ادب: گاهی معنای سخت یک آیه را می‌توان با یک بیت مثنوی به خوبی فهماند؛ این رویکرد با اینکه یک شاعر متن قرآن را پیش روی خود بگذارد و شعر بگوید، متفاوت است؛ تفاوت مولوی با این شاعران در این است که نظم اشعار وی در واقع تفسیر قرآن است.
کد خبر: ۱۴۳۵۷۱۳   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۵/۱۳

گفت‌وگوی مشروح ایکنا با استادولی:

ترجمه تحت‎اللفظی محض قابل فهم نیست/ مقدمات لازم برای ترجمه قرآن

گروه ادب: مترجم قرآن و متون اسلامی در گفت‌وگو با ایکنا به ارائه نظرات خود درباره ترجمه‌پذیری قرآن کریم، ویژگی‌های یک مترجم، بررسی ترجمه‌های معاصر و توضیحاتی درباره ترجمه‌اش از قرآن کریم پرداخت.
کد خبر: ۱۴۳۵۱۸۹   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۵/۱۲

مخبردزفولی:

پشتوانه‌های عمیق فکری ضامن توفیق در تمدن اسلامی است

گروه ادب: دبیر شورای انقلاب فرهنگی در مراسم اختتامیه جشنواره کتاب دین و پژوهش‌های برتر گفت: پشتوانه‌های عمیق فکری توفیق در تمدن اسلامی را تضمین می‌کند.
کد خبر: ۱۴۰۸۵۸۱   تاریخ انتشار : ۱۳۹۳/۰۲/۲۹